Connexion


Heures au format UTC + 1 heure


Nous sommes le Lun Avr 29, 2024 4:07 am




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2 messages ] 
Auteur Message
 Sujet du message: [Appel à traducteurs] Varney le vampire
MessagePosté: Dim Sep 07, 2008 3:31 pm 
Jeune Troll
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mer Jan 17, 2007 1:42 pm
Messages: 23
Localisation: Lyon - Ruhenberg
Dans l'idée de continuer à éditer des recueils de nouvelles liées à notre theme préféré, le vampire (comme cela a déjà été le cas avec "Millenium Vampire"), l'equipe de VampireDarkNews.com a décidé de se lancer dans un challenge de fous : la traduction et l'edition EN FRANCAIS du premier feuilleton vampirique qui date de 1846 : VARNEY LE VAMPIRE ou LE FESTIN DE SANG.

L'oeuvre étant titanesque : plus de 237 chapitres, nous proposons à chaque traducteur/auteur qui voudra se lancer dans l'aventure de traduire un ou deux chapitres. Ainsi, à la manière des séries TV actuelles, chaque "épisode" de VARNEY sera "réalisé" par un traducteur différent.

Le tout sera édité par nos soins. Il va sans dire que nous ne pourrons pas rémunérer les traducteurs, mais ils seront largement cités avec leur(s) publications dans un lexique à la fin...

Si vous pensez que le projet peut vous intéresser ou intéresser certains de vos contacts n'hésitez pas à me le dire et à leur faire suivre cet avis...

Ce projet est soutenu par Mr Jean Marigny, ancien professeur de l'Université Stendhal à Grenoble, où il enseignait la littérature anglaise et américaine, et membre fondateur du GERF (Groupe d'Études et de Recherches sur le Fantastique)

Merci

Association Vampire Story (Loi 1901)
http://www.vampiredarknews.com


Haut
 Hors ligne Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven Nov 14, 2008 3:10 pm 
Bébé Troll
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven Nov 14, 2008 2:32 pm
Messages: 1
Localisation: Lyon
Je suis votre homme ! (enfin, façon de parler...)
Je suis passionnée de fantasy, de science-fiction et de vampires ; je parle anglais couramment et sais m'exprimer dans un français plus que correct (quand il le faut).
Et, cerise sur le gâteau, je cherche à faire de la traduction mon métier. Une expérience comme celle est bonne à prendre...

Petites questions, vu que je ne connais pas l'oeuvre originale :
- quelle taille les chapitres font-ils en moyenne ?
- quel est le style littéraire ? plutôt simple, ancien, ampoulé ?
- y-a-t'il des délais particuliers à respecter ?

J'espère pouvoir vous contacter ici, mais ce post à l'air de dater un peu...


Haut
 Hors ligne Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2 messages ] 

Heures au format UTC + 1 heure


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 50 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas joindre des fichiers

Rechercher:
Aller à:  
cron